- EAN13
- 9782701020730
- ISBN
- 978-2-7010-2073-0
- Éditeur
- Beauchesne
- Date de publication
- 09/2015
- Collection
- CH PLANTIN
- Nombre de pages
- 296
- Dimensions
- 24,1 x 15,7 x 2 cm
- Poids
- 540 g
- Langue
- français
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Les romans grecs et latins et leurs réécritures modernes
Études sur la réception de l'ancien roman, du moyen âge à la fin du xixe siècle
Édité par Bernard Pouderon
Beauchesne
Ch Plantin
Offres
SOMMAIRE
Avant-propos, par Bernard Pouderon
Entre Antiquité et Moyen Âge : le « fil » de la transmission
Jean-Jacques Vincensini– L’héritage de l’Ancien roman au Moyen Âge. Quelques « conditions de possibilité »
Linda Simonis– L’Apocalypse de Paul ou l’imaginaire de l’au-delà entre Antiquité tardive et Moyen Âge
Lydie Lansard– Mutations du personnage de Pilate dans les adaptations françaises médiévales des Actes de Pilate
Florence Meunier – Roman grec, roman byzantin : le fil (on) amoureux
Massimiliano Gaggero– Pyrame et Thisbé. Métamorphoses d’un récit ovidien du XIIe au XVe siècle
Le temps des traductions, du XIIe au XVIIe siècle
Alain Bideau– Veldeke, traducteur de l’Énéide
Simone Beta – Italus Achilles. Les premières traductions en langue latine et italienne du roman d’Achille Tatius publiées en Italie avant l’editio princeps du texte grec
Marie-Ange Calvet-Sebasti– Le poète et le traducteur : Remy Belleau, lecteur d’Amyot
Corinne Jouanno– La fiction narrative grecque au début de l’Âge classique. Réflexions sur trois traductions de Jean Baudoin : L’Histoire Véritable de Lucien (1613), la Vie anonyme d’Ésope (1631) et Leucippé et Clitophond’Achille Tatius (1635) 163
L’héritage assumé : de la fin de la Renaissance à l’époque contemporaine
Koen de Temmerman et Alexander Roose– Un authentique roman grec de la Renaissance. Du Vray et parfaict amour de Martin Fumée (1599)
Pauline Ruberry-Blanc – Le roman antique et La Comédie des erreurs de Shakespeare
Richard Hillman– Retrouvailles, découvertes, dénouements. L’apport du roman grec à la dramaturgie shakespearienne
Ingela Nilsson – Du roman byzantin à la tragédie lyrique. Hysminé et Hysminiasen français au XVIIIe siècle
Jérôme Bastick– L’influence du roman grec et byzantin dans l’œuvre poétique d’André Chénier
Bernard Pouderon– La figure romanesque d’Hélène compagne de Simon, avant et après le Faustbuch (Justin, Irénée, les Clémentines, Marlowe, Goethe, Flaubert et Anatole France)
Avant-propos, par Bernard Pouderon
Entre Antiquité et Moyen Âge : le « fil » de la transmission
Jean-Jacques Vincensini– L’héritage de l’Ancien roman au Moyen Âge. Quelques « conditions de possibilité »
Linda Simonis– L’Apocalypse de Paul ou l’imaginaire de l’au-delà entre Antiquité tardive et Moyen Âge
Lydie Lansard– Mutations du personnage de Pilate dans les adaptations françaises médiévales des Actes de Pilate
Florence Meunier – Roman grec, roman byzantin : le fil (on) amoureux
Massimiliano Gaggero– Pyrame et Thisbé. Métamorphoses d’un récit ovidien du XIIe au XVe siècle
Le temps des traductions, du XIIe au XVIIe siècle
Alain Bideau– Veldeke, traducteur de l’Énéide
Simone Beta – Italus Achilles. Les premières traductions en langue latine et italienne du roman d’Achille Tatius publiées en Italie avant l’editio princeps du texte grec
Marie-Ange Calvet-Sebasti– Le poète et le traducteur : Remy Belleau, lecteur d’Amyot
Corinne Jouanno– La fiction narrative grecque au début de l’Âge classique. Réflexions sur trois traductions de Jean Baudoin : L’Histoire Véritable de Lucien (1613), la Vie anonyme d’Ésope (1631) et Leucippé et Clitophond’Achille Tatius (1635) 163
L’héritage assumé : de la fin de la Renaissance à l’époque contemporaine
Koen de Temmerman et Alexander Roose– Un authentique roman grec de la Renaissance. Du Vray et parfaict amour de Martin Fumée (1599)
Pauline Ruberry-Blanc – Le roman antique et La Comédie des erreurs de Shakespeare
Richard Hillman– Retrouvailles, découvertes, dénouements. L’apport du roman grec à la dramaturgie shakespearienne
Ingela Nilsson – Du roman byzantin à la tragédie lyrique. Hysminé et Hysminiasen français au XVIIIe siècle
Jérôme Bastick– L’influence du roman grec et byzantin dans l’œuvre poétique d’André Chénier
Bernard Pouderon– La figure romanesque d’Hélène compagne de Simon, avant et après le Faustbuch (Justin, Irénée, les Clémentines, Marlowe, Goethe, Flaubert et Anatole France)
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
-
Les femmes illustres de l'Antiquité grecque au miroir des modernes, XIVe-XVIe siècle, Avec un hommage à christophe plantinDiane Cuny, Bernard Pouderon, Sabrina FerraraBeauchesne68,00
-
Métamorphoses de Simon le Magicien, Des "actes de apôtres" au "faustbuch"Bernard PouderonBeauchesne28,00
-
Dire Dieu, Principes méthodologiques de l'écriture sur dieu en patristiqueBernard PouderonBeauchesne33,00
-
TH n°123 - Pascha Nostrum ChristusClaudio Gianotto, Pauline Allen, Michael B. Simmons, Ilaria Ramelli, Adam Kamesar, Winrich Löhr, Rémi Gounelle, Stefan Freund, Paul Bradshaw, Harald Buchinger, Bronwen Neil, Helmut Seng, Margaret A. Schatkin, Frédéric Chapot, Bernard Pouderon, Pier Fra...Beauchesne54,00
-
La réception de l'ancien roman, De la fin du moyen âge au début de l'époque classiqueBernard Pouderon, Cécile Bost PouderonMom Editions35,00
-
Lire les Pères de l'Eglise entre la Renaissance et la Réforme, [actes de la journée d'études, septembre 2010, Tours, Centre d'études supérieures de la Renaissance]Mickaël Ribreau, Barbara Villani, Luciano Bossina, Emiliano Fiori, Andréa Villani, Bernard Pouderon, Matthieu CassinBeauchesne45,00