- EAN13
- 9791037027863
- Éditeur
- Hermann
- Date de publication
- 24/08/2015
- Langue
- français
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Autre version disponible
-
Papier - Hermann 24,00
Il y a plusieurs bonnes raisons de voir en Montaigne un Don Quichotte du monde
des lettres. Certes, l’analogie entre le chevalier errant espagnol et son
contemporain français est loin d’être exacte : non seulement Montaigne vit ses
aventures en pensée et non en fait, mais au lieu de moulins à vent, ce sont
les Platon de ce monde qu’il combat sans relâche à la recherche d’une vérité
fuyante. On pourrait également objecter que le chevalier à la Triste Figure
n’a en rien l’esprit sain et éclairé d’un Montaigne. Le plus fou des deux
n’est cependant pas toujours celui qu’on croit. Nous verrons en effet qu’il
arrive à Montaigne d’affirmer que son esprit l’abandonne en cheval échappé,
tandis que Don Quichotte ne parle à tort et à travers qu’en matière de
chevalerie : sur tous les autres sujets, il pense clairement et librement. Or
c’est précisément ce que Montaigne essaie lui aussi de faire.
Traduction de Thomas Constantinesco
des lettres. Certes, l’analogie entre le chevalier errant espagnol et son
contemporain français est loin d’être exacte : non seulement Montaigne vit ses
aventures en pensée et non en fait, mais au lieu de moulins à vent, ce sont
les Platon de ce monde qu’il combat sans relâche à la recherche d’une vérité
fuyante. On pourrait également objecter que le chevalier à la Triste Figure
n’a en rien l’esprit sain et éclairé d’un Montaigne. Le plus fou des deux
n’est cependant pas toujours celui qu’on croit. Nous verrons en effet qu’il
arrive à Montaigne d’affirmer que son esprit l’abandonne en cheval échappé,
tandis que Don Quichotte ne parle à tort et à travers qu’en matière de
chevalerie : sur tous les autres sujets, il pense clairement et librement. Or
c’est précisément ce que Montaigne essaie lui aussi de faire.
Traduction de Thomas Constantinesco
S'identifier pour envoyer des commentaires.