- EAN13
- 9782735112814
- ISBN
- 978-2-7351-1281-4
- Éditeur
- Maison des sciences de l'homme
- Date de publication
- 18/03/2010
- Collection
- MSH HORS COLLEC
- Séries
- Alibis (2)
- Nombre de pages
- 334
- Dimensions
- 19 x 14 x 2,9 cm
- Poids
- 495 g
- Langue
- français
- Code dewey
- 848.92
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
2 - Alibi 2
Dialogues littéraires franco-chinois
Autres contributions de Annie Bergeret Curien
Maison des sciences de l'homme
Msh Hors Collec
Offres
Alibi, ou « atelier littéraire bipolaire », désigne une expérience d'écriture menée depuis 2002 à la Fondation Maison des sciences de l'homme (Paris), fondée sur la création littéraire contemporaine.
Périodiquement deux écrivains, l'un d'expression chinoise, l'autre d'expression française, sont invités à composer sur un thème commun - la terre, l'oeil, la légende... - un récit ou un poème. Une fois rédigés, ces deux textes sont confiés à des traducteurs littéraires chargés d'en élaborer la version dans l'autre langue. S'ensuit l'atelier proprement dit : les auteurs y développent un dialogue attentif sur leur écriture, dialogue relayé par les interventions des traducteurs et d'un public composé notamment de spécialistes de littérature comparée.
Les six premiers ateliers alibi ont fait l'objet d'un premier recueil, ALIBIS - Dialogues littéraires franco-chinois (Éditions de la Maison des sciences de l'homme, 2004). Le présent volume réunit les oeuvres des dix ateliers suivants, ainsi que des contributions présentées lors de réunions dites « Interlude », qui traitent de questions relatives à l'écriture dans le même esprit de dialogue entre deux langues et deux littératures.
Ces manifestations littéraires se déroulent en France, mais aussi en Chine (Shanghai, Hong Kong, Pékin), où le public est toujours au rendez-vous.
Périodiquement deux écrivains, l'un d'expression chinoise, l'autre d'expression française, sont invités à composer sur un thème commun - la terre, l'oeil, la légende... - un récit ou un poème. Une fois rédigés, ces deux textes sont confiés à des traducteurs littéraires chargés d'en élaborer la version dans l'autre langue. S'ensuit l'atelier proprement dit : les auteurs y développent un dialogue attentif sur leur écriture, dialogue relayé par les interventions des traducteurs et d'un public composé notamment de spécialistes de littérature comparée.
Les six premiers ateliers alibi ont fait l'objet d'un premier recueil, ALIBIS - Dialogues littéraires franco-chinois (Éditions de la Maison des sciences de l'homme, 2004). Le présent volume réunit les oeuvres des dix ateliers suivants, ainsi que des contributions présentées lors de réunions dites « Interlude », qui traitent de questions relatives à l'écriture dans le même esprit de dialogue entre deux langues et deux littératures.
Ces manifestations littéraires se déroulent en France, mais aussi en Chine (Shanghai, Hong Kong, Pékin), où le public est toujours au rendez-vous.
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
-
Tours et détours, écritures autobiographiques dans les littératures chinoise et japonaise au XXe siècleChantal Andro, Annie Bergeret Curien, Cécile SakaiPublications universitaires Denis-Diderot
-
Traduire entre les langues chinoise et française, Un exercice d'interprétationAnnie Bergeret CurienÉditions de la Maison des sciences de l'homme, Paris19,00
-
L'horloge et le dragon, nouvelles contemporaines de Hong KongAnnie Bergeret Curien, Francis MizioÉditions Caractères
-
Écrire au présent, Débats littéraires franco-chinoisAnnie Bergeret CurienMaison des sciences de l'homme27,00