- EAN13
- 9782072898686
- ISBN
- 978-2-07-289868-6
- Éditeur
- Gallimard
- Date de publication
- 13/05/2021
- Collection
- LE MANTEAU D'AR
- Nombre de pages
- 181
- Dimensions
- 19 x 12,5 x 1,3 cm
- Poids
- 162 g
- Langue
- français
- Langue d'origine
- anglais
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Offres
Autre version disponible
Nous autres Français devons faire notre deuil d'une bonne part de Shakespeare. La meilleure, disent les Anglais : sa poésie.Admettons-le. Mais offrons à ce réprouvé de naissance au moins l'hospitalité d'une langue qui s'affirme haut et clair comme une vraie langue, digne de ce nom, comme une langue qui ne se prêtera pas plus à la traduction que la sienne, et qui peut-être lui sera douce dans son lointain exil.Il faut retraduire tout Shakespeare avec courage, orgueil et patience. Rendre à ce théâtre génial sa violence et sa rapidité, y mettre tout le savoir-faire possible. En écoutant notre langue et notre voix autant que les siennes, en respectant leur manière particulière : en satisfaisant aux exigences du théâtre français. Nabokov : "Qu'est-ce qu'une traduction ? Sur un plateau, la tête pâle et flamboyante d'un poète."Décapiter l'auteur est suffisant ; ne jetons pas le plateau.Jacques Drillon
S'identifier pour envoyer des commentaires.